Устный переводчик испанского языка в Новосибирске. Для занятий использую традиционный переводной или двуязычный метод обучения (с переводом на русский язык) и так же мой любимый, самый эффективный, но редкий метод "погружения" в языковую среду. Суть метода: занятия проводятся только на иностранном языке (но при необходимости и по желанию ученика могу немного перевести на родной). Очень высокий уровень владения коммуникативными навыками, проживание в Испании 1,5 года, победы на языковых олимпиадах, а так же многолетний стаж работы устным переводчиком в узкоспециализированных сферах (международная торговля, медицина, анатомия, юриспруденция, образование) позволяют мне с легкостью помочь моим ученикам быстро наработать необходимый речевые навыки для того, чтобы их иностранная речь обладала всеми признаками профессионального владения - это правильность изложения, умелое оперирование терминологией и сохранение стилистики, беглость и линейность речи (отсутствие длинных пауз, обилия вводных слов, повторений).
Использую "метод погружения" в коммуникативную среду. Этот метод наиболее эффективен для преодоления "языкового барьера" и быстрого формирования навыков коммуникативной компетенции (беглого общения на иностранном языке). Так же деловая переписка с иностранными партнёрами, устный перевод на переговорах, мастер-классах, семинарах, симпозиумах, презентациях (оплата договорная).
Учусь в МГТУ им. Баумана, начал заниматься с Александром Олеговичем физикой, мне очень нравится. Его объяснения мне всегда понятны, он настоящий профессионал
В детстве я занималась в музыкальной школе. Сейчас мне нужно вспомнить музыкальную грамоту и сольфеджио. Галина Сергеевна - замечательный педагог. Очень рада, что нашла именно её!